(추가모집) 2022년 특수외국어 번역 인재 양성 과정 언어별 계획표.hwp
붙임2. 2022년 특수외국어 번역 인재 양성 과정 언어별 계획표
1. 베트남어 계획표
날짜 |
시간 |
과정 |
강의제목 |
비고 |
7월04(월) |
9:00-12:00 |
번역이론(1) |
번역이란 무엇인가, 번역자의 역할 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역이론(2) |
학자별 번역 방법 소개 |
317호 |
|
7월05(화) |
9:00-12:00 |
번역이론(3) |
문화관련 어휘 번역 전략, 현지화 번역 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
문학번역의 이해 |
317호 |
|
7월06(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(1) |
자막번역 제작과 번역의 특징 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(2) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
418-02호 |
|
7월07(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(3) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(1) |
영상번역 연습 (영화 번역) |
418-02호 |
|
7월08(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(2) |
영상번역 연습 (드라마 번역) |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(3) |
영상번역 연습 (노래 번역) |
418-02호 |
|
7월11(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(4) |
웹툰 번역의 특징과 번역 전략 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(5) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 1) |
418-02호 |
|
7월12(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(6) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 2) |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(4) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-02호 |
|
7월13(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(7) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(8) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
418-02호 |
|
7월14(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(9) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 1) |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(10) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 2) |
418-02호 |
|
7월15(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(5) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(6) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-02호 |
|
7월18(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 연습(7) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(8) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 *기번역된 역사자료를 활용하여 실습을 위한 번역 연습 진행 |
418-02호 |
|
7월19(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(9) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(10) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-02호 |
|
7월20(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(11) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(11) |
문학 번역의 이론과 실제 |
418-02호 |
|
7월21(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(12) |
한베트남 비교문학 (한국과 베트남의 문학 흐름, 소설 주제 비교) |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(13) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
418-02호 |
|
7월22(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(14) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(12) |
단편소설 번역 연습 |
418-02호 |
|
7월25(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(13) |
단편소설 번역 연습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(14) |
단편소설 번역 연습 |
418-02호 |
|
7월26(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(15) |
단편소설 번역 연습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
취업특강 |
4차산업혁명시대 글로벌 취업 동향 & 채용 트랜드와 준비 |
317호 |
|
7월27(수) |
09:00-12:00 |
번역전문가 초청특강 |
웹툰번역의 이해 |
317호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(1) |
웹툰번역실습 |
418-02호 |
|
7월28(목) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(2) |
웹툰번역실습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(3) |
웹툰번역실습 |
418-02호 |
|
7월29(금) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(4) |
웹툰번역실습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(5) |
웹툰번역실습 |
418-02호 |
|
7월30(토) |
미정 |
전문가 초청특강 |
역사 특강 |
317호 |
8월01(월) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(6) |
웹툰번역실습 |
418-02호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
역사자료번역의 이해 |
317호 |
|
8월02(화) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(1) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(2) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-02호 |
|
8월03(수) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(3) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(4) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-02호 |
|
8월04(목) |
10:00-17:00 |
유관기관 견학 |
독립기념관, 한국문학번역원 견학 |
|
8월05(금) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(5) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(6) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-02호 |
|
8월06(토) |
10:00-13:00 |
번역 경시대회 |
번역 경시대회 |
|
08월27(토) |
10:00-12:00 |
한국어 |
번역사를 위한 고급 한국어, 틀리기 쉬운 맞춤법과 띄어쓰기, 번역투 피하는 방법 |
온라인 |
13:00-15:00 |
한국문화 |
문화콘텐츠 번역을 위한 한국문화 다시보기 |
||
8월28(일) *시간 변동 가능 |
10:00-12:00 |
베트남어 |
베트남어 이해와 지역별 특징 |
온라인 |
13:00-15:00 |
베트남문화 |
베트남 지역별 사회, 문화적 특성 |
||
9월03(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(1) |
문학번역 실습 |
|
9월17(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(2) |
문학번역 실습 |
|
9월24(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(3) |
문학번역 실습 |
|
10월01(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(4) |
문학번역 실습 |
|
10월08(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(5) |
문학번역 실습 |
|
10월15(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(6) |
문학번역 실습 |
|
10월22(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(7) |
문학번역 실습 |
|
10월29(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(8) |
문학번역 실습 |
|
11월05(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(9) |
문학번역 실습 |
|
11월12(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(10) |
문학번역 실습 |
|
11월26(토) |
10:00-12:00 |
문학번역실습(10) |
문학작품 작가 초청특강 |
317호 |
11월26(토) |
13:00-17:00 |
번역 경시대회 시상식 및 수료식 |
문화콘텐츠 번역 경시대회 시상식 및 수료식 |
2. 태국어 계획표
날짜 |
시간 |
과정 |
강의제목 |
비고 |
7월04(월) |
9:00-12:00 |
번역이론(1) |
번역이란 무엇인가, 번역자의 역할 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역이론(2) |
학자별 번역 방법 소개 |
317호 |
|
7월05(화) |
9:00-12:00 |
번역이론(3) |
문화관련 어휘 번역 전략, 현지화 번역 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
문학번역의 이해 |
317호 |
|
7월06(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(1) |
태국 웹툰 시장과 번역 기초 특강 |
320-02호 - 온라인 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(2) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 |
||
7월07(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(3) |
문학 번역의 이론과 실제 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(4) |
문학 번역의 이론과 실제 |
||
7월08(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(5) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(6) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
||
7월11(월) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(7) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(8) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
||
7월12(화) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(9) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(10) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 1) |
||
7월13(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(11) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 2) |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(12) |
자막번역 제작과 번역의 특징 |
320-02호 |
|
7월14(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(13) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(14) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
||
7월15(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(1) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 실무(2) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
||
7월18(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(3) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
320-02호 - 온라인 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 실무(4) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
||
7월19(화) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(5) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 *기번역된 역사자료를 활용하여 실습을 위한 번역 연습을 진행할 예정임 |
320-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 실무(6) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
||
7월20(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(7) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 실무(8) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
||
7월21(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(9) |
단편소설 번역 연습 |
320-02호 - 온라인 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 실무(10) |
단편소설 번역 연습 |
||
7월22(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(11) |
단편소설 번역 연습 |
|
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 실무(12) |
단편소설 번역 연습 |
||
7월25(월) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(13) |
영상번역 연습 (영화 번역) |
320-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 실무(14) |
영상번역 연습 (드라마 번역) |
||
7월26(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 실무(15) |
영상번역 연습 (노래 번역) |
320-02호 - 온라인 |
13:30-16:30 |
취업특강 |
4차산업혁명시대 글로벌 취업 동향 & 채용 트랜드와 준비 |
317호 |
|
7월27(수) |
09:00-12:00 |
번역전문가 초청특강 |
웹툰번역의 이해 |
317호 |
15:00-18:00 |
웹툰번역실습(1) |
웹툰번역실습 * 태국시간 오후 1시~4시 |
320-02호 - 온라인 |
|
7월28(목) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(2) |
웹툰번역실습 |
|
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(3) |
웹툰번역실습 |
||
7월29(금) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(4) |
웹툰번역실습 |
|
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(5) |
웹툰번역실습 |
||
7월30(토) |
미정 |
전문가 초청특강 |
역사 초청특강 |
317호 |
8월01(월) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(1) |
역사자료번역 실습 |
320-02호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
역사자료번역의 이해 |
317호 |
|
8월02(화) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(2) |
역사자료번역 실습 |
320-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(3) |
역사자료번역 실습 |
320-02호 |
|
8월03(수) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(4) |
역사자료번역 실습 |
320-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(5) |
역사자료번역 실습 |
320-02호 |
|
8월04(목) |
10:00-17:00 |
체험학습 |
유관기관 체험학습 |
|
8월05(금) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(5) |
역사자료번역 실습 |
320-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(6) |
역사자료번역 실습 |
320-02호 |
|
8월06(토) |
10:00-13:00 |
번역 경시대회 |
||
8월27(토) |
10:00-12:00 |
한국어 |
번역사를 위한 고급 한국어, 틀리기 쉬운 맞춤법과 띄어쓰기, 번역투 피하는 방법 |
온라인 |
13:00-15:00 |
한국문화 |
문화콘텐츠 번역을 위한 한국문화 다시보기 |
||
8월28(일) *시간 변동 가능 |
10:00-12:00 |
태국어 |
태국어의 언어적, 문화적, 사회적 특징 |
|
13:00-15:00 |
태국문화 |
태국문화의 이해 |
||
9월03(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(1) |
문학번역 실습 |
|
9월17(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(2) |
문학번역 실습 |
|
9월24(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(3) |
문학번역 실습 |
|
10월01(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(4) |
문학번역 실습 |
|
10월08(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(5) |
문학번역 실습 |
|
10월15(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(6) |
문학번역 실습 |
|
10월22(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(7) |
문학번역 실습 |
|
10월29(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(8) |
문학번역 실습 |
|
11월05(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(9) |
문학번역 실습 |
|
11월12(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(10) |
문학번역 실습 |
|
11월26(토) |
10:00-12:00 |
문학번역실습(11) |
문학 작품 작가 초청 특강 |
|
11월26(토) |
13:00-17:00 |
번역대회 시상식 및 수료식 |
문화콘텐츠 번역대회 시상식 및 수료식 |
3. 포르투갈(브라질)어 계획표
날짜 |
시간 |
과정 |
강의제목 |
비고 |
7월04(월) |
9:00-12:00 |
번역이론(1) |
번역이란 무엇인가, 번역자의 역할 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역이론(2) |
학자별 번역 방법 소개 |
||
7월05(화) |
9:00-12:00 |
번역이론(3) |
문화관련 어휘 번역 전략, 현지화 번역 |
|
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
문학번역의 이해 |
||
7월06(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(1) |
웹툰 번역의 특징과 번역 전략 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(2) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 1) |
429-02호 |
|
7월07(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(3) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 2) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(4) |
문학 번역의 이론과 실제 |
429-02호 |
|
7월08(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(5) |
한포르투갈어권 비교문학 (한국과 포르투갈어권의 문학 흐름, 소설 주제 비교) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(6) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
429-02호 |
|
7월11(월) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(7) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(8) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
429-02호 |
|
7월12(화) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(9) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(10) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 1) |
429-02호 |
|
7월13(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(11) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 2) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(12) |
자막번역 제작과 번역의 특징 |
429-02호 |
|
7월14(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(13) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(14) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
429-02호 |
|
7월15(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(1) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(2) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
429-02호 |
|
7월18(월) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(3) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(4) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
429-02호 |
|
7월19(화) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(5) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 *기번역된 역사자료를 활용하여 실습을 위한 번역 연습 진행 예정 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(6) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
429-02호 |
|
7월20(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(7) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(8) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
429-02호 |
|
7월21(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(9) |
단편소설 번역 연습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(10) |
단편소설 번역 연습 |
429-02호 |
|
7월22(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(11) |
단편소설 번역 연습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(12) |
단편소설 번역 연습 |
429-02호 |
|
7월25(월) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(13) |
영상번역 연습 (영화 번역) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(14) |
영상번역 연습 (드라마 번역) |
429-02호 |
|
7월26(화) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(15) |
영상번역 연습 (노래 번역) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
취업특강 |
4차산업혁명시대 글로벌 취업 동향 & 채용 트랜드와 준비 |
317호 |
|
7월27(수) |
09:00-12:00 |
번역전문가 초청특강 |
웹툰번역의 이해 |
317호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(1) |
웹툰번역실습 |
429-02호 |
|
7월28(목) |
09:00-12:00 |
웹툰번역실습(2) |
웹툰번역실습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(3) |
웹툰번역실습 |
429-02호 |
|
7월29(금) |
09:00-12:00 |
웹툰번역실습(4) |
웹툰번역실습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(5) |
웹툰번역실습 |
429-02호 |
|
7월30(토) |
미정 |
전문가 초청특강 |
역사 초청특강 |
317호 |
8월01(월) |
09:00-12:00 |
웹툰번역실습(6) |
웹툰번역실습 |
429-02호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
역사자료번역의 이해 |
317호 |
|
8월02(화) |
09:00-12:00 |
역사자료번역 실습(1) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(2) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
429-02호 |
|
8월03(수) |
09:00-12:00 |
역사자료번역 실습(3) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(4) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
429-02호 |
|
8월04(목) |
10:00-17:00 |
체험학습 |
독립기념관, 한국문학번역원 |
- |
8월05(금) |
09:00-12:00 |
역사자료번역 실습(5) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
429-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(6) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
429-02호 |
|
8월06(토) |
10:00-13:00 |
번역 경시대회 |
||
8월27(토) |
10:00-12:00 |
한국어 |
번역사를 위한 고급 한국어, 틀리기 쉬운 맞춤법과 띄어쓰기, 번역투 피하는 방법 |
온라인 |
13:00-15:00 |
한국문화 |
문화콘텐츠 번역을 위한 한국문화 다시보기 |
||
8월28(일) *시간 변동 가능 |
10:00-12:00 |
포르투갈어권 문화 |
포르투갈어권 문화의 이해 |
|
13:00-15:00 |
포르투갈어 |
포르투갈어의 언어적, 문화적, 사회적 특징 |
||
9월02(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(1) |
문학번역 실습 |
|
9월16(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(2) |
문학번역 실습 |
|
9월23(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(3) |
문학번역 실습 |
|
9월30(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(4) |
문학번역 실습 |
|
10월07(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(5) |
문학번역 실습 |
|
10월14(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(6) |
문학번역 실습 |
|
10월21(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(7) |
문학번역 실습 |
|
10월28(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(8) |
문학번역 실습 |
|
11월04(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(9) |
문학번역 실습 |
|
11월11(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(10) |
문학번역 실습 |
|
11월25(금) |
9:00-11:00 |
문학번역실습(11) |
문학작품 작가 초청특강 |
|
11월 26(토) |
13:00-17:00 |
번역대회 시상식 및 수료식 |
문화콘텐츠 번역대회 시상식 및 수료식 |
*포르투갈(브라질)어는 9.2(금)~11.25(금) 일정 확인 필: 다른 언어와 상이함
4. 마인어 계획표
날짜 |
시간 |
과정 |
강의제목 |
비고 |
7월04(월) |
9:00-12:00 |
번역이론(1) |
번역이란 무엇인가, 번역자의 역할 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역이론(2) |
학자별 번역 방법 소개 |
317호 |
|
7월05(화) |
9:00-12:00 |
번역이론(3) |
문화관련 어휘 번역 전략, 현지화 번역 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
문학번역의 이해 |
317호 |
|
7월06(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(1) |
인도네시아 웹툰 소개와 토론(1) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(2) |
인도네시아 웹툰 소개 및 토론(2) |
429-01호 |
|
7월07(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(3) |
인도네시아 웹툰 소개 및 토론(3) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(4) |
인도네시아 문학 소개 및 토론(1) |
429-01호 |
|
7월08(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(5) |
인도네시아 문학 소개 및 토론(2) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(6) |
인도네시아 문학 소개 및 토론(3) |
429-01호 |
|
7월11(월) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(7) |
인도네시아 문학 소개 및 토론(4) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(8) |
인도네시아 역사자료 소개 및 토론(1) |
429-01호 |
|
7월12(화) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(9) |
인도네시아 역사자료 소개 및 토론(2) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(10) |
인도네시아 역사자료 소개 및 토론(3) |
429-01호 |
|
7월13(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(11) |
인도네시아 영상미디어 소개 및 토론 (1) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(12) |
인도네시아 영상미디어 소개 및 토론 (2) |
429-01호 |
|
7월14(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(13) |
인도네시아 영상미디어 소개 및 토론 (3) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(14) |
기계 번역의 오류 분석 및 활용법 |
429-01호 |
|
7월15(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(1) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습(1) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(2) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습(2) |
429-01호 |
|
7월18(월) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(3) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습(3) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(4) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습(4) |
429-01호 |
|
7월19(화) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(5) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습(1) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(6) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습(2) |
429-01호 |
|
7월20(수) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(7) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습(3) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(8) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습(4) |
429-01호 |
|
7월21(목) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(9) |
단편소설 번역 연습(1) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(10) |
단편소설 번역 연습(2) |
429-01호 |
|
7월22(금) |
09:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(11) |
단편소설 번역 연습(3) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(12) |
단편소설 번역 연습(4) |
429-01호 |
|
7월25(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(13) |
영상미디어번역 연습 (영화 번역) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(14) |
영상미디어번역 연습 (드라마 번역) |
429-01호 |
|
7월26(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(15) |
영상미디어번역 연습 (노래 번역) |
429-01호 |
13:30-16:30 |
취업특강 |
4차산업혁명시대 글로벌 취업 동향 & 채용 트랜드와 준비 |
317호 |
|
7월27(수) |
09:00-12:00 |
번역전문가 초청특강 |
웹툰번역의 이해 |
317호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(1) |
웹툰번역실습 |
429-01호 |
|
7월28(목) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(2) |
웹툰번역실습 |
429-01호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(3) |
웹툰번역실습 |
429-01호 |
|
7월29(금) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(4) |
웹툰번역실습 |
429-01호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(5) |
웹툰번역실습 |
429-01호 |
|
7월30(토) |
미정 |
전문가 초청특강 |
역사 초청특강 |
317호 |
8월01(월) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(6) |
웹툰번역실습 |
429-01호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
역사자료번역의 이해 |
317호 |
|
8월02(화) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(1) |
역사자료번역 실습 |
429-01호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(2) |
역사자료번역 실습 |
429-01호 |
|
8월03(수) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(3) |
역사자료번역 실습 |
429-01호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(4) |
역사자료번역 실습 |
429-01호 |
|
8월04(목) |
10:00-17:00 |
체험학습 |
유관기관 체험학습 |
|
8월05(금) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(5) |
역사자료번역 실습 |
429-01호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(6) |
역사자료번역 실습 |
429-01호 |
|
8월06(토) |
10:00-13:00 |
번역 경시대회 |
||
08월27(토) |
10:00-12:00 |
한국어 |
번역사를 위한 고급 한국어, 틀리기 쉬운 맞춤법과 띄어쓰기, 번역투 피하는 방법 |
온라인 |
13:00-15:00 |
한국문화 |
문화콘텐츠 번역을 위한 한국문화 다시보기 |
||
8월28(일) *시간 변동 가능 |
13:30-15:30 |
마인어 |
마인어의 언어적, 문화적, 사회적 특징 |
|
16:00-18:00 |
말레이시아·인도네시아 문화 |
말레이시아·인도네시아 문화의 이해 |
||
9월03(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(1) |
문학번역 실습 |
|
9월17(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(2) |
문학번역 실습 |
|
9월24(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(3) |
문학번역 실습 |
|
10월01(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(4) |
문학번역 실습 |
|
10월08(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(5) |
문학번역 실습 |
|
10월15(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(6) |
문학번역 실습 |
|
10월22(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(7) |
문학번역 실습 |
|
10월29(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(8) |
문학번역 실습 |
|
11월05(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(9) |
문학번역 실습 |
|
11월12(토) |
18:00-20:00 |
문학번역 실습(10) |
문학번역 실습 |
|
11월26(토) |
10:00-12:00 |
문학번역 실습(11) |
작가초청특강 |
|
11월26(토) |
13:00-17:00 |
번역대회 시상식 및 수료식 |
문화콘텐츠 번역대회 시상식 및 수료식 |
5. 아랍어 계획표
날짜 |
시간 |
과정 |
강의제목 |
비고 |
7월04(월) |
9:00-12:00 |
번역이론(1) |
번역이란 무엇인가, 번역자의 역할 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역이론(2) |
학자별 번역 방법 소개 |
317호 |
|
7월05(화) |
9:00-12:00 |
번역이론(3) |
문화관련 어휘 번역 전략, 현지화 번역 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
문학번역의 이해 |
317호 |
|
7월06(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(1) |
웹툰 번역의 특징과 번역 전략 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(2) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 1) |
418-01호 |
|
7월07(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(3) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 2) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(4) |
문학 번역의 이론과 실제 |
418-01호 |
|
7월08(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(5) |
한아랍 비교문학 (한국과 아랍의 문학 흐름, 소설 주제 비교) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(6) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
418-01호 |
|
7월11(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(7) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(8) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
418-01호 |
|
7월12(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(9) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(10) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 1) |
418-01호 |
|
7월13(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(11) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 2) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(12) |
자막번역 제작과 번역의 특징 |
418-01호 |
|
7월14(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(13) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(14) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
418-01호 |
|
7월15(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(1) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(2) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-01호 |
|
7월18(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(3) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(4) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-01호 |
|
7월19(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(5) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 *기번역된 역사자료를 활용하여 실습을 위한 번역 연습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(6) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-01호 |
|
7월20(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(7) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(8) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
418-01호 |
|
7월21(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(9) |
단편소설 번역 연습 *기번역된 단편소설을 활용하여 실습을 위한 번역 연습 진행 예정 *작품은 한국문학번역원의 문학번역 추천 목록을 참고하여 선정 예정 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(10) |
단편소설 번역 연습 |
418-01호 |
|
7월22(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(11) |
단편소설 번역 연습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(12) |
단편소설 번역 연습 |
418-01호 |
|
7월25(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(13) |
영상번역 연습 (영화 번역) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(14) |
영상번역 연습 (드라마 번역) |
418-01호 |
|
7월26(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(15) |
영상번역 연습 (노래 번역) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
취업특강 |
4차산업혁명시대 글로벌 취업 동향 & 채용 트랜드와 준비 |
317호 |
|
7월27(수) |
09:00-12:00 |
번역전문가 초청특강 |
웹툰번역의 이해 |
317호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(1) |
웹툰번역실습 |
418-01호 |
|
7월28(목) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(2) |
웹툰번역실습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(3) |
웹툰번역실습 |
418-01호 |
|
7월29(금) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(4) |
웹툰번역실습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(5) |
웹툰번역실습 |
418-01호 |
|
7월30(토) |
미정 |
역사 초청특강 |
역사 초청특강(비공식) |
317호 |
8월01(월) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(6) |
웹툰번역실습 |
418-01호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
역사자료번역의 이해 |
317호 |
|
8월02(화) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(1) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(2) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-01호 |
|
8월03(수) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(3) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(4) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-01호 |
|
8월04(목) |
10:00-17:00 |
유관기관 견학 |
독립기념관, 한국문학번역원 견학 |
|
8월05(금) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(5) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-01호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(6) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
418-01호 |
|
8월06(토) |
10:00-13:00 |
경시대회 |
번역경시대회 |
|
08월27(토) |
10:00-12:00 |
한국어 |
번역사를 위한 고급 한국어, 틀리기 쉬운 맞춤법과 띄어쓰기, 번역투 피하는 방법 |
온라인 |
13:00-15:00 |
한국문화 |
문화콘텐츠 번역을 위한 한국문화 다시보기 |
||
8월28(일) *시간 변동 가능성 있음 |
10:00-12:00 |
아랍어 |
한국어·아랍어 언어 비교 |
|
13:00-15:00 |
아랍문화 |
아랍문화의 이해 |
||
9월03(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(1) |
문학번역 실습 |
|
9월17(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(2) |
문학번역 실습 |
|
9월24(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(3) |
문학번역 실습 |
|
10월01(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(4) |
문학번역 실습 |
|
10월08(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(5) |
문학번역 실습 |
|
10월15(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(6) |
문학번역 실습 |
|
10월22(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(7) |
문학번역 실습 |
|
10월29(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(8) |
문학번역 실습 |
|
11월05(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(9) |
문학번역 실습 |
|
11월12(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(10) |
문학번역 실습 |
|
11월26(토) |
10:00-12:00 |
문학번역실습(11) |
문학작품 작가 초청특강 |
|
11월26(토) |
13:00-17:00 |
시상식, 수료식 |
번역경시대회 시상식 및 프로그램 수료식 |
6. 힌디어 계획표
날짜 |
시간 |
과정 |
강의 제목 |
비고 |
7월04(월) |
9:00-12:00 |
번역이론(1) |
번역이란 무엇인가, 번역자의 역할 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역이론(2) |
학자별 번역 방법 소개 |
317호 |
|
7월05(화) |
9:00-12:00 |
번역이론(3) |
문화관련 어휘 번역 전략, 현지화 번역 |
317호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
문학번역의 이해 |
317호 |
|
7월06(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(1) |
웹툰 번역의 특징과 번역 전략 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(2) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 1) |
322-02호 |
|
7월07(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(3) |
웹툰 스토리와 표현 기법 분석 (작품 2) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(4) |
문학 번역의 이론과 실제 |
322-02호 |
|
7월08(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(5) |
한.인도 비교문학 (한국과 인도의 문학 흐름, 소설 주제 비교) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(6) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
322-02호 |
|
7월11(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(7) |
단편 소설의 작품 분석과 번역 전략 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(8) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
322-02호 |
|
7월12(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(9) |
역사자료 번역의 특징과 전략 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(10) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 1) |
322-02호 |
|
7월13(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(11) |
역사자료 형식과 내용 분석 (자료 2) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(12) |
자막번역 제작과 번역의 특징 |
322-02호 |
|
7월14(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역의 이해(13) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역의 이해(14) |
자막번역의 장르별 번역 전략 |
322-02호 |
|
7월15(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(1) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 *기번역된 웹툰 작품을 활용하여 실습을 위한 번역 연습 진행 예정 *작품은 토리웍스에서 연재 중인 웹툰 목록을 참고하여 선정 예정 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(2) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
322-02호 |
|
7월18(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(3) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(4) |
웹툰 번역 실습을 위한 예비 번역 연습 |
322-02호 |
|
7월19(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(5) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 *기번역된 역사자료를 활용하여 실습을 위한 번역 연습을 진행할 예정임 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(6) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
322-02호 |
|
7월20(수) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(7) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(8) |
역사자료 실습을 위한 예비 번역 연습 |
322-02호 |
|
7월21(목) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(9) |
단편소설 번역 연습 *기번역된 단편소설을 활용하여 실습을 위한 번역 연습 진행 예정 *작품은 한국문학번역원의 문학번역 추천 목록을 참고하여 선정 예정 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(10) |
단편소설 번역 연습 |
322-02호 |
|
7월22(금) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(11) |
단편소설 번역 연습 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(12) |
단편소설 번역 연습 |
322-02호 |
|
7월25(월) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(13) |
영상번역 연습 (영화 번역) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
문화콘텐츠 번역 연습(14) |
영상번역 연습 (드라마 번역) |
322-02호 |
|
7월26(화) |
9:00-12:00 |
문화콘텐츠 번역 연습(15) |
영상번역 연습 (노래 번역) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
취업특강 |
4차산업혁명시대 글로벌 취업 동향 & 채용 트랜드와 준비 |
317호 |
|
7월27(수) |
09:00-12:00 |
번역전문가 초청특강 |
웹툰번역의 이해 |
317호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(1) |
웹툰번역실습 |
322-02호 |
|
7월28(목) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(2) |
웹툰번역실습 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(3) |
웹툰번역실습 |
322-02호 |
|
7월29(금) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(4) |
웹툰번역실습 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
웹툰번역실습(5) |
웹툰번역실습 |
322-02호 |
|
7월30(토) |
미정 |
역사 초청특강 |
역사 초청특강(비공식) |
317호 |
8월01(월) |
9:00-12:00 |
웹툰번역실습(6) |
웹툰번역실습 |
322-02호 |
13:30-16:30 |
번역전문가 초청특강 |
역사자료번역의 이해 |
317호 |
|
8월02(화) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(1) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(2) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
322-02호 |
|
8월03(수) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(3) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(4) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
322-02호 |
|
8월04(목) |
10:00-17:00 |
유관기관 견학 |
독립기념관, 한국문학번역원 견학 |
|
8월05(금) |
9:00-12:00 |
역사자료번역 실습(5) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
322-02호 |
13:30-16:30 |
역사자료번역 실습(6) |
역사자료번역 실습 (유관 기관 역사자료) |
322-02호 |
|
8월06(토) |
10:00-13:00 |
번역 경시대회 |
||
08월27(토) |
10:00-12:00 |
한국어 |
번역사를 위한 고급 한국어, 틀리기 쉬운 맞춤법과 띄어쓰기, 번역투 피하는 방법 |
온라인 |
13:00-15:00 |
한국문화 |
문화콘텐츠 번역을 위한 한국문화 다시보기 |
||
8월28(일) *시간 변동 가능 |
10:00-12:00 |
힌디어 |
힌디어의 언어적, 문화적, 사회적 특징 |
|
13:00-15:00 |
인도문화 |
인도문화의 이해 |
||
9월03(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(1) |
문학번역 실습 |
|
9월17(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(2) |
문학번역 실습 |
|
9월24(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(3) |
문학번역 실습 |
|
10월01(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(4) |
문학번역 실습 |
|
10월08(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(5) |
문학번역 실습 |
|
10월15(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(6) |
문학번역 실습 |
|
10월22(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(7) |
문학번역 실습 |
|
10월29(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(8) |
문학번역 실습 |
|
11월05(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(9) |
문학번역 실습 |
|
11월12(토) |
18:00-20:00 |
문학번역실습(10) |
문학번역 실습 |
|
11월26(토) |
10:00-12:00 |
문학번역실습(11) |
문학작품 작가 초청특강 |
|
13:00-17:00 |
경시대회 시상 및 수료식 |
문화콘텐츠 번역 경시대회 시상식 및 수료식 |